[Translation from English to Japanese ] The record itself does have some light hairline marks, as with the sleeve it'...

This requests contains 674 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , masahiro_matsumoto , steveforest , helena0416 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 09 May 2020 at 21:47 1775 views
Time left: Finished

The record itself does have some light hairline marks, as with the sleeve it's generally ok but nowhere near mint. The surface marks are very light and superficial with no real effect on the sound other than a few light clicks on "Underground Girl" and occasional light crackles between tracks (not between every track, just some of them and even then it is light crackling not a heavy, log fire, type sound). The sound for the most part is clear and clean, no jumps, no sticking, this has been in my own collection for many years and I've been very happy with it, I'm only selling now as I've just got a NM copy as part of a large collection which has just been purchased.

レコードそれ自体には、ヘアラインの様なマークがいくつかあります。
スリーブに関しては大体OKですが、しかしミントの近くにはありません。
表面のマークはとても明るくて、表面に関しては音に影響は全くなく、
"Underground Girl"でのいくつかの音やトラックの間で時々パチパチ音が
鳴るくらいです。
(すべてのトラックの間ではありません。いくつかのトラックの間のみで、
 またそれについてもパチパチ音や焚火のような際立った種類の音ではありません。)
殆どのパートへの音はとてもクリアできれいであり、ジャンプやしみはなく、
これは私の長年のコレクションであり私を楽しませてきたものです。
私はそれを今回売るだけであり、私はNMコピーを私が購入してきた
たくさんのコレクションの中からちょうど手にしたばかりです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime