Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The representative name is A in Japanese, but the name on the passport is B. ...
Original Texts
日本での法人代表名は日本名でAですが、パスポート名はBです。
この度はC氏のご紹介により貴社にプレゼン出来る事は誠に喜ろこばしい事と
思っております。
つきましては、もし、貴社との契約が順調に進むようであれば、我々は現地に直ちに法人を設立し、私Dが永住覚悟で常駐して専門に業務にあたる覚悟で御座います。
日本での長い経験を活かし、貴国へ日本的サービス業の神髄をお届けできれば幸いであると思っております。
なにとぞ貴社のご高配を賜りたく宜しくお願い申し上げます。
この度はC氏のご紹介により貴社にプレゼン出来る事は誠に喜ろこばしい事と
思っております。
つきましては、もし、貴社との契約が順調に進むようであれば、我々は現地に直ちに法人を設立し、私Dが永住覚悟で常駐して専門に業務にあたる覚悟で御座います。
日本での長い経験を活かし、貴国へ日本的サービス業の神髄をお届けできれば幸いであると思っております。
なにとぞ貴社のご高配を賜りたく宜しくお願い申し上げます。
Translated by
diego
The representative name is A in Japanese, but the name on the passport is B.
I am glad I can give your company a presentation by introducing us to you.
If the contract with you go smoothly, we will set up the company there immediately.And I am determined myself to commit myself to the task to make a specialty of. I do not mind live there forever.
I hope we can provide the Japanese well care service to your country by putting our experience to good use.
Thank you very much.
I am glad I can give your company a presentation by introducing us to you.
If the contract with you go smoothly, we will set up the company there immediately.And I am determined myself to commit myself to the task to make a specialty of. I do not mind live there forever.
I hope we can provide the Japanese well care service to your country by putting our experience to good use.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
diego
Starter