Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] One careful owner. Bought late 1970/early 1971 during my first year at Keele ...

Original Texts
One careful owner. Bought late 1970/early 1971 during my first year at Keele University and it has always been played on top class decks (or best we could afford as students!) with lightweight arms and diamond styli.
I’ve just played it through to check the condition and it plays really well. There are a few slight crackles and a click on the first 2 rotations of 1st track on 2nd side and a click between the 1st and 2nd tracks on side 2. The disc is a little dusty but there are no scratches and no finger marks on the body of the disc, just where it has been held at the extreme edges.
I’m happy to provide more photos on request
Translated by shimauma
注意深い所有者が所有。1970年末/1971年初頭、Keele大学一年生当時に購入。軽量アームとダイヤモンド針を使用した、最高クラスのデッキ(もしくは、学生として購入することのできる最良の!)で、再生していました。
状態確認のため再生してみたところ、とてもいい状態でした。2面の一曲目の最初の2回転に、わずかなクラック音とクリック音、2面の1曲目と2曲目の間にクリック音があります。レコード盤は多少埃っぽいですが、傷は無く、レコードを掴んだ際の指の跡は、端のみにあります。
ご希望であれば、もっとたくさんの写真を提供します。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
632letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.22
Translation Time
14 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...