Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have purchased from you over ten occasions in the past, but since the tarif...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , teruko , helena0416 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ryosuke827 at 27 Apr 2020 at 01:23 2240 views
Time left: Finished

貴社から10回以上購入していますが、今回だけ関税が異常に高かったため内容を調査しました。
その結果、今回だけ今までと違う商品単価で申告がされていたことが分かりました。

参考までに前回の申告書類と今回の申告書類を添付します。
いずれも貴社が作成したものであるとDHLが言っていました。

前回以前と同単価で今回の申告書類を作り直してくれませんか?

今回のような商品単価での申告では関税が高過ぎて今後の購入は継続できないかもしれません。
お手数おかけしますが宜しくお願い致します。

We have been making more than ten purchases from your company, but since the custom duty for our last purchase was unusually high, we looked into the details.
As a result, we found that the unit price for the product for this purchase was reported differently from all previous purchases.

For your reference, I have attached a previous report and the report for this purchase.
They are both created by your company according to DHL.

Could you please rewrite the report with the same unit price as in the previous purchases?

With the current unity price, the custom duty will be too high and we may not able to continue our purchase in the future.
Thank you in advance for your help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime