Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] (1) If you give 20% discount on purchase of 48 pieces as a unit, we are think...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , helena0416 , mayu-ota ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by monster777 at 19 Apr 2020 at 01:36 2998 views
Time left: Finished

①48個単位で購入すれば20%の割引が提供できるなら注文を考えています。
前回と同じ商品価格1個あたり$14.99に20%の割引を提供してもらえますか?
この条件であれば私達は48個単位で購入いたします。
見積書をお願いします。

②7%のTAXはフロリダ州に発送した場合に掛かる税金でしょうか?
オレゴン州に発送した場合に税金は掛かりますか?
もし日本に発送できるのであれば配送料を教えてください。
7%の税金は大きな負担なので回避策を考えています。

1. I would like to order if the 20% discount can be applied if we purchase 48 items per lot.
Could you discount 20% from $14.99 per one item, just as last time?
If so, then we would like to purchase by 48 pieces per lot.
Can we get a quote for that?

2. Is the 7% tax for shipping to Florida?
Will there be a tax if we ship to Oregon?
If it is possible to ship to Japan, please let us know of the shipping fee.
7% tax is a large amount of cost so I'm trying to avoid it.

Client

Additional info

稀に翻訳ツールなどを使用した翻訳が見受けられます。却下、通報の対象になりますのでおやめください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime