ご注文ありがとうございます。
先日日本の郵便局から連絡がありました。
新型コロナウィルスの影響で韓国宛て荷物の大幅な遅延が見込まれています。
商品の到着予定日までに荷物のお届けができないかもしれません。
追跡番号付きで発送予定でしたが、キャンセルと発送どちらにしますか?
韓国でも感染が拡大していますが、お体に気をつけて、健康にお過ごしください。
Translation / Korean
- Posted at 17 Mar 2020 at 23:06
주문 해주셔서 감사 드립니다. 지난번에 일본 우체국에서 연락을 받았습니다. 신종 코로나 바이러스 영향으로 한국행 짐 발송이 상당히 지연될 것으로 예상됩니다.
상품 도착 예정일까지 짐을 보낼수 없는 가능성이 있습니다.추적 번호를 붙이고 발송할 예정이었는데 취소하실까 아니면 발송해드릴까 어떻게 하십니까?
한국에서도 감염이 확대되어서 걱정됩니다. 몸 조심하고 건강하게 지냅시오.
mokey likes this translation
상품 도착 예정일까지 짐을 보낼수 없는 가능성이 있습니다.추적 번호를 붙이고 발송할 예정이었는데 취소하실까 아니면 발송해드릴까 어떻게 하십니까?
한국에서도 감염이 확대되어서 걱정됩니다. 몸 조심하고 건강하게 지냅시오.