Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] ご注文ありがとうございます。 先日日本の郵便局から連絡がありました。 新型コロナウィルスの影響で韓国宛て荷物の大幅な遅延が見込まれています。 商品の到着予...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukik120 , luvproof12 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by mokey at 17 Mar 2020 at 22:52 3154 views
Time left: Finished

ご注文ありがとうございます。
先日日本の郵便局から連絡がありました。
新型コロナウィルスの影響で韓国宛て荷物の大幅な遅延が見込まれています。
商品の到着予定日までに荷物のお届けができないかもしれません。
追跡番号付きで発送予定でしたが、キャンセルと発送どちらにしますか?

韓国でも感染が拡大していますが、お体に気をつけて、健康にお過ごしください。

yukik120
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 Mar 2020 at 23:06
주문 해주셔서 감사 드립니다. 지난번에 일본 우체국에서 연락을 받았습니다. 신종 코로나 바이러스 영향으로 한국행 짐 발송이 상당히 지연될 것으로 예상됩니다.

상품 도착 예정일까지 짐을 보낼수 없는 가능성이 있습니다.추적 번호를 붙이고 발송할 예정이었는데 취소하실까 아니면 발송해드릴까 어떻게 하십니까?

한국에서도 감염이 확대되어서 걱정됩니다. 몸 조심하고 건강하게 지냅시오.
mokey likes this translation
luvproof12
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 Mar 2020 at 23:08
주문해주셔서 감사합니다.
며칠전 일본 우체국에서 연락을 받았습니다.
신종코로나 바이러스 영향으로 한국행 택배의 대폭적인 지연이 예상되고 있습니다.
상품 도착 예정일까지 상품이 도착하지 못할 수도 있습니다.
추적번호와 같이 발송할 예정이었습니다만, 취소 아니면 발송 어느 쪽으로 하시겠습니까?

한국에서도 감염이 확산되고 있습니다만, 조심하시고 건강하게 잘 지내시길 바랍니다.
mokey likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime