Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The trial sample for the Big Idea Meeting as presently set will be shipped vi...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , tomoki_w , captain-k ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tonytakada92 at 16 Mar 2020 at 16:29 2490 views
Time left: Finished

アメリカ時間の3/18水曜夜に現在設定されれているビックアイデアミーティングの試作を
以下のFEDEXの二つの便に分けてお送りしております。
3/16のアメリカ時間の午前11時までに配達予定です。
※試作は、形状と大きさ等の参考としてお送りしたものであり、実際の商品企画とは使用する素材が異なります。実際の商品では軟質樹脂を使用します。
※商品の仕様は会議当日にVTRで説明いたします。
※お時間ありましたら同梱した取説を読んで事前に遊んで見てください。

The trial sample for the Big Idea Meeting as presently set will be shipped via 2 separate FedEx on the night of Wednesday on 18th of March, in the US time.
That will be completed in shipping by the 11AM on 16th of March.
※The Trial sample is for the reference only for checking the shape, size and others. This is subject to change for actual planned item. The soft resin will be used for the real one.
※The specification will be explained for the VTR on the day of meeting .
※If time permits , please take a look for playing with reading the instruction manual contained.

Client

Additional info

海外支社への連絡事項です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime