Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your photo. The shorter one becomes you but your making hair of Li...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Mar 2020 at 19:57 1891 views
Time left: Finished

お写真をありがとう。短い方が似合うと思っていますが、以前あなたに作ってもらったLilingの髪は、硬くて、浮き上がって刺すrootingでした。

あなたが送ったくれた写真のように、濡らさなくても髪が立ち上がらない、浮き上がらない髪が可能なら、写真くらい短い方が良い。
髪が乾いた状態でも、髪がねている状態のrootingは可能でしょうか?

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2020 at 20:05
Thanks for your photo. The shorter one becomes you but your making hair of Liling last time was hard and rooting to penetrate to be floating.
As the photo sent shown, the hair doesn't stand without being wet, if the hair which isn't floated would be possible, I would like a shortened as shown on the photo.
Would it be possible for the rooting at the state of hair flat even in the dry hair?
[deleted user] likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2020 at 20:07
Thank you for the photo. I thought the short one would suit you, but the Liling's hair you have made before was hard and uprises to sticking rooting.

As the photo you sent to me, if hair sticking up without wetting it, and not rising up, I prefer short one like the photo
Even the hair dried, is it possible to make the hair sticking rooting?
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime