Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your photo. The shorter one becomes you but your making hair of Li...
Original Texts
お写真をありがとう。短い方が似合うと思っていますが、以前あなたに作ってもらったLilingの髪は、硬くて、浮き上がって刺すrootingでした。
あなたが送ったくれた写真のように、濡らさなくても髪が立ち上がらない、浮き上がらない髪が可能なら、写真くらい短い方が良い。
髪が乾いた状態でも、髪がねている状態のrootingは可能でしょうか?
あなたが送ったくれた写真のように、濡らさなくても髪が立ち上がらない、浮き上がらない髪が可能なら、写真くらい短い方が良い。
髪が乾いた状態でも、髪がねている状態のrootingは可能でしょうか?
Translated by
steveforest
Thanks for your photo. The shorter one becomes you but your making hair of Liling last time was hard and rooting to penetrate to be floating.
As the photo sent shown, the hair doesn't stand without being wet, if the hair which isn't floated would be possible, I would like a shortened as shown on the photo.
Would it be possible for the rooting at the state of hair flat even in the dry hair?
As the photo sent shown, the hair doesn't stand without being wet, if the hair which isn't floated would be possible, I would like a shortened as shown on the photo.
Would it be possible for the rooting at the state of hair flat even in the dry hair?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...