[Translation from Japanese to English ] The updated product quotation information arrived. Please check the attached ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , huihuimelon , steveforest ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by tonytakada92 at 13 Mar 2020 at 07:41 2515 views
Time left: Finished

更新された製品見積もりの情報が届きましたで添付ファイルをご確認下さい。
・前回のテレコンでグリッターグルーのペンは色により値段が変わるという事をお伝えしましたが、どの色でも基本おなじ値段だという事でした。
・追加でグリッターグルーペン1本とシールを1枚追加商品に追加した時のコスト情報に関して、見積書の黄色のセルの部分をご確認下さい。
-シール1枚のコスト:約US$0.12
-グリッターグルーペンのコスト:約US$0.25
・セーフティレビューの結果、4本のゴム脚が追加になっています。

The updated product quotation information arrived. Please check the attached file.
- At the previous tele-conference, you conveyed that instead of the color, the price of the glitter glue changes depending on the color but the basic price is the same for any color.
- With regard to the cost information when 1 glitter pen and 1 sticker is additionally added, please check the yellow cells in the quotation.
- The cost of 1 sticker is approximately US$0.25
- As a result of a safety review, 4 rubber legs have been added.

Client

Additional info

海外支社への製品見積もりに関する連絡事項です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime