Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Maybe It was a pity that there were not only good but also bad. What is be...

Original Texts
良い部分だけじゃなく悪い面もあったのが残念だったかな

今、日本のニュースで話題になってるのが、閉会式中にアメリカ代表の方達が葉巻?タバコ?吸ってるんだ…私達にはとてもショッキングでした
日本のエンペラーや総理大臣まで出席している神聖な閉会式の競技場で…

疲れてる選手に閉会式は面白くないし話も長くて退屈だったかたもしれない
でも途中で帰ってしまったり…国の代表が大勢居る前で葉巻を吸って見てるなんてね…

一つ聞いていい?
私達日本人の常識がへんなのかな?
これってアメリカでは当たり前なのかな?


Translated by kohashi
Maybe It was a pity that there were not only good but also bad.

What is being talked about in Japanese media now is that the American representatives were smoking cigar? or cigarettes during the closing ceremony
... that was shocking for me as the Japanese emperor and our Prime Minister were present at that rather a holly event for us?

Perhaps the closing ceremony was rather boring having too many long speeches
But I cannot believe those going back in the middle of the event... or smoking cigars having so many representatives from many countries...

Can I ask you one question?
Do you think this common sense shared within Japanese is rather strange?
Are these rather commonly seen in the US?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
19 minutes
Freelancer
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Contact