Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] During this last decade, what has happened in China, and in Japan. Now, what...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , bachi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hirolog at 25 Feb 2020 at 13:42 2371 views
Time left: Finished

この数十年で中国では何が起き、日本では何が起きなかったのか。
今、北京で何が起きているのか、そこから何を学ぶか。
発表では写真や動画を用いた事例紹介と合わせ、日本の常識と大きく異なる中国的な考え方も紹介します。ただ単に面白い事例を紹介をするだけではなく、中国と日本の違いを対比しながら、テレビや雑誌などの報道では伝わってこない文化的な観点や歴史的な背景からも解説します。中国情勢やハイテク分野に興味がある無しに関係なく、どなたでも対象の内容です。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2020 at 13:50
During this last decade, what has happened in China, and in Japan.
Now, what is happening in Beijing, from it what we can learn.
In the reading, together with using examples of photos, videos, the different way of Chinese people 's thinking from Japanese, we will explain from the points of its culture, and historical background that cannot be obtained from such as TV, magazines and reports. If you are interested in Chinese situation and high-tech field, the content is for everyone.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2020 at 13:52
What has happened in China and what did not happen in Japan over the past few decades?
What is going on in Beijing and what can we learn from there?
Along with the casestudies incorporating photos and movies, the presentation also introduces the Chinese way of thinking which is totally different from the Japanese common sense. Not only sharing something just interesting, by comparing the difference between these countries, an explanation will also be provided from the cultural perspectives and historical back ground which does not get reported via TV and magazines. The contents is for all hands regardless one's esposure to the Chinese affairs or interest in the high tech industry.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2020 at 14:00
In the past decades, what had happened in China and what hadn't happened in Japan?
What are happening in Beijing now? What are we learning from it?
In the presentation, we will introduce Chinese way of thinking which is greatly different from that of Japan, along with photos, videos and real experiences.
We will explain cultural aspects and historical background with using comparison in difference between China and Japan, not only introducing the interesting facts which are untelevised on the news or other media.
The contents are not only for this interested in situation in China or hi-tech industry but for everyone.

bachi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2020 at 14:37
What has been happening in China, and what has not in Japan in the past couple of decades.
What is happening in Beijing, and what shall we learn from that.
Our announcement will introduce case studies by using pictures and movies, and Chinese way of thinking which widely differs from Japanese common sense. It is not only introducing interesting case studies itself, but also explaining them from the cultural view point and historical background which are not conveyed from television or magazine’s report.
Anyone can attend regardless of whether you are interested in Chinese situation and high technology field or not.

Client

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

Additional info

講演内容の概要です。

そのまま英訳するのは難しいと思われるので、語順や使う単語、文章の区切りなどを大きく変え、意訳してしまって構いません。

情報の正確さではなく、大まかな内容が伝われば良いと考えていただいて大丈夫です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime