[Translation from Japanese to English ] "If Yumi had come earlier, it would not have occurred" It is not true either...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , steveforest , someday12k , captain-k ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by taji at 21 Feb 2020 at 21:50 1905 views
Time left: Finished

『もっと早く由美を連れて来ればこんな事にならなかった』
これも全然違う。
何度も言ったけど、この病気は12月の初めに発生している。
1月の訪日中国人は毎日1万人ぐらい。
病気のニュースが流れ始めたのは1月初め。
だから、そもそも君の所へ連れて行くタイミングは無かった。
その証拠に、日本の最初の死者は1月初めに感染していた。

最後に、、、
命を最優先するために、
君にも正しい判断をしてもらいたいと切に願っています。
君の気持ちは大切だけど、由美を死なせるわけにはいかない。
わかってください。

"This never happens when taking Yumi earlier "
This isn't correct either.
I repeatedly said this but the beginning of this disease was occurred in early December.
The number of Chinese who visited Japan in the past January was about 10,000 per a day.
The news began televising this issue in early January.
Therefore, there is no timing her to take you.
For the result of that, the first death of Japanese was infected in early January, too.

Lastly,
To protect your life at the top priority,
I pray for you to make correct judgment by all means.
Your feelings are utmost important but I don't want to let Yumi to die.
Please understand.

Client

Additional info

新型肺炎流行の最中、海外に住む母親の所に子供を連れて行けるかどうか。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime