Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] On reviewing your email, I understand that you would like to confirm does Ama...

This requests contains 653 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakura_1984 , sabalod , banao ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by yamamuro at 21 Feb 2020 at 14:37 2059 views
Time left: Finished

On reviewing your email, I understand that you would like to confirm does Amazon.com provide information to Amazon.france as you received email. I will certainly assist you in this case.

Please be informed that Amazon.com does not provide any information to Amazon.france marketplace. This is a mass email sent to Amazon customers in all marketplace to make aware of the information to avoid suspension of seller account.

Please be informed that if you have a Amazon.fr account you can upload your French and all other European VAT numbers on Seller Central now to avoid account suspension. If you don't have Amazon.fr account you can disregard the email.

sakura_1984
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Feb 2020 at 14:58
あなたのメールを見直してみて、あなたが受け取ったメールにあるように、Amazon.comがAmazon.franceに提供した情報について確認したいのだと分かりました。この件につきましてお手伝いさせていただきます。

Amazon.comはAmazon.franceのマーケットプレイスにいかなる情報も提供しないことをお知らせさせてください。これはAmazonのすべてのマーケットプレイスの顧客に送られる大規模なメールの一つで、セラーのアカウントの一時的な停止を防ぐための情報に気づいていただくためのものです。

もしあなたがAmazon.frのアカウントをお持ちでしたら、アカウントの一時的な停止を防ぐため、セラーセントラルにあなたのフランスおよびすべてのヨーロッパでのVATナンバーをアップロードしていただけますことをお知らせさせてください。もしあなたがAmazon.frのアカウントをお持ちでなければ、そのメールを無視していただけます。
banao
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Feb 2020 at 15:29
お客様のメールを確認しました。お客様が受信されたメールの内容がamazon.comからamazon.franceに伝えられているのか、お客様が確認をご希望されていることを理解いたしました。私が本件につきまして、しっかりとサポートさせていただきます。
amazon.comはいかなる情報も、Amazon.franceマーケットプレイスに提供致しません。これは、販売者アカウント停止を回避するためであることをご理解頂くために、全てのマーケットプレイスのお客様へお送りする、一斉送信メールメールです。
もしお客様がamazonフランスのアカウントをお持ちであれば、アカウントの停止を回避するために、今すぐセラーセントラルにフランスおよびその他のすべてのヨーロッパのVAT番号をアップロードできます。
お客様がAmazobフランスのアカウントをお持ちではない場合は、このメールを無視して頂いて結構です。
sabalod
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Feb 2020 at 14:58
メールを拝見いたしました。あなたの質問、Amazon.comがAmazon.franceに情報を提供するかについてですが、こちらで対応していきます。

Amazon.comはどんな情報もAmazon.franceに提供していません。これは売り手アカウントの凍結を避けるために、Amazonのお客様に向けて同時に送られたメールです。

もしAmazon.frのアカウントがあれば、フランス、またはその他ヨーロッパのVAT番号をアカウント情報に登録することで、アカウントの凍結を防ぐことができます。お手数ですが、もしAmazon.frのアカウントがない場合、このメールを破棄していただけるようお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime