Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will ship items worldwide for free. In principle, items will be shipped by...

This requests contains 138 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( shimauma ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yuu1 at 02 Feb 2020 at 20:23 2310 views
Time left: Finished

全世界送料無料で発送します。
発送はeパケットで行いますが、
商品の形状や重量、商品価格によってはこちらの判断でEMSで発送する場合もあります。

いずれの発送方法も航空便で、補償と追跡番号が付いています。

eパケットの場合は発送から約7~14日、EMSの場合は約3~7日で到着します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2020 at 20:30
I will ship items worldwide for free.
In principle, items will be shipped by e-Packet.
However, items may be shipped by EMS depending on the size, weight and the price.

All the shipping options are by air with compensation and tracking number.

E-Packet will take about 7 to 14 days and 3 to 7 days for EMS to arrive.
yuu1 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2020 at 20:28
We ship items for free worldwide.
The shipping will be done via e-packet but it may be subject to use EMS depending upon the size, weight and price of the item.
Either way of the method of shipping will be via air along with tracking number and guarantee.
When sending via e-packet, it may require 7 to 14 days since the shipping, EMS needs 3 to 7 days to your door.
yuu1 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime