Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I was on the phone with the courier last week, and they told me that they we...

This requests contains 444 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( planckdive , mrmari ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 29 Jan 2020 at 20:43 2155 views
Time left: Finished


I was on the phone with the courier last week, and they told me that they were still catching up to christmas sale deliveries.
It's been 17 business days so far, it should arrive anytime soon. Maybe we could wait until the end of this week and see if it shows.
However, if you're getting tired of waiting, I can of course refund you the full amount and wait for the parcel to return to me.

Let me know what you'd like and I'll arrange further!

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2020 at 20:47
先週に配達業者と電話で話しましたが、まだクリスマスセールの配達の対応をしているとのことでした。
これまでに17営業日かかりましたが、商品は間もなく届くはずです。今週の終わりまで待てば、届くかもしれません。
とはいえ、これ以上待ちたくないということであれば、もちろん全額を返金し、商品をこちらに返品することも可能です。

どうされるかをご連絡ください。手配させて頂きます!
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2020 at 20:48
先週運送業者へ電話をしてみましたが、彼らが説明するに、実はクリスマス商戦時期の商品発送が追い付いていないそうです。
もう17営業日を経過していますね。そろそろ到着する頃だとは思うのですが。ですので、今週末位まで待ってみて、どうなるかを見てみるのはどうでしょう。
ですが、お客様の方でもうこれ以上は待てないというのであれば、返金に応じる用意があります。その場合は商品荷物が私に戻ることになります。
どの様な手段がご都合が宜しいかをお知らせ下さい。
mrmari
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jan 2020 at 20:51
昨晩、クーリエに電話をしたところ、クリスマスセールの配達に依然として取り掛かっているとのことでした。17営業日が経過しているので、間もなく到着するだろうとのことです。とりあえず今週末まで待って、届くかどうか様子を見るのがよいでしょう。
しかし、もう待ちたくないようでしたら、もちろん全額返金させていただき、商品がこちらに返却されるのを待つことも可能です。

ご希望をお知らせいただければ、それに応じて対応致します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime