Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The place where we are putting is the iron pipe on the ceiling in the theater...
Original Texts
今回取り付ける場所が劇場の天井にある鉄パイプに取り付けます。
添付の画像ように、長さ6Mの鉄製のバトンは、数カ所に鉄製のバトンを吊るワイヤーがあり、
そのワイヤーを避けて今回のグラフィックを吊る必要があります。
作業を簡略化するためにジッパーが必要なのです。
昨日Aから画像確認に関するメールがあり、私はすぐに返信しました。
それがProofの確認と認識していました。
4月30日に私たちは日本で受け取らなければなりません。
可能な限り4月26日に出荷してください。
添付の画像ように、長さ6Mの鉄製のバトンは、数カ所に鉄製のバトンを吊るワイヤーがあり、
そのワイヤーを避けて今回のグラフィックを吊る必要があります。
作業を簡略化するためにジッパーが必要なのです。
昨日Aから画像確認に関するメールがあり、私はすぐに返信しました。
それがProofの確認と認識していました。
4月30日に私たちは日本で受け取らなければなりません。
可能な限り4月26日に出荷してください。
An iron pipe at the ceiling of the theatre is placed for this time.
Referring to the photo attached, an iron baton at the length of 6 metres has each wire hung in front of the iron baton for several sections. The graphic should be hung to get rid of the wires.
To ease the process, a zipper is needed.
I got an email about checking the image from A yesterday and I replied soon.
I thought it was proof of it.
We need to pick them up in Japan on the 30th of April.
Would you ship them on the 26th of April as much as possible?
Referring to the photo attached, an iron baton at the length of 6 metres has each wire hung in front of the iron baton for several sections. The graphic should be hung to get rid of the wires.
To ease the process, a zipper is needed.
I got an email about checking the image from A yesterday and I replied soon.
I thought it was proof of it.
We need to pick them up in Japan on the 30th of April.
Would you ship them on the 26th of April as much as possible?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 8 minutes