[Translation from Japanese to English ] Did you request the person in charge at the post office that the item be retu...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , kbbohannon , fyfa ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kimshige at 21 Nov 2019 at 01:47 1964 views
Time left: Finished

郵便局の担当者に、商品を日本へ返還するように依頼していただけましたでしょうか?

現在、郵便局(機関)に保管されている、あなたへ送った荷物は受け取らずに、
その商品を日本へ返還するように、郵便局の担当者へ依頼してください。
これは可能でしょうか?

商品が日本へ返還され次第、商品購入代金をあなたへ返金致します。

商品があなたの国にある場合は、返金手続きを行えません。
なぜなら、商品代金を返金後に、その商品を受け取ることも可能だからです。
(残念ながら、以前そのような実例がありました)


Did you request the person in charge at the post office that the item be returned to Japan?
At present it is being stored in the post office (customs). Please request the one in charge that the item be sent to Japan without you receiving the package sent to you.
Can you do that?
Once the item is returned to Japan we will refund you the payment you bought it for.
Should the item be in your country, we cannot carry out the refund process.
Why? Because after refunding the item payment,,you will be able to get the item.
(Sad to say, that has happened before.)

Client

Additional info

商品の返品依頼をしているお客様へご案内とお願いのメ-ル文です。
とても丁寧な言葉で英訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime