Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It seems that payment has not been done for the machines already shipped out....

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , soulsensei , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takatoshi at 15 Nov 2019 at 16:09 2390 views
Time left: Finished

すでに出荷した機器について、まだお支払いをいただいていないようです。
何かが不足しているために処理がなされていないようであれば、弊社ですべきことを教えて下さい。

また、スペアパーツのご注文をいただくとの連絡をいただいておりましたが、
いつ頃になりそうかも教えて下さい。

写真を確認しただけだと検査方法に問題は無いように見えます。
マノメーターの設定で数値の単位が一桁違うことを疑っております。
マノメーターの取扱説明書を取り寄せて確認しますので、もう少々お待ち下さい。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2019 at 16:15
It seems that payment has not been done for the machines already shipped out.
If there are any lapses in the way we handle things, please tell us what we need to do.

Also, you contacted us about ordering spare parts previously. Could you inform us when you will order them?

When we checked the photographs, we could determine that there was no problem in the inspection method.
We suspect that there is a one-digit difference in the placement of digits during the setting of the manometer.
As we are referring to the manometer’s instruction manual and verifying the procedures, please wait for a little while.

マノメーターの設定で数値の単位が一桁違うことを疑っております。
マノメーターの取扱説明書を取り寄せて確認しますので、もう少々お待ち下さい。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2019 at 16:13
You have not paid for the equipment I had sent.
If it has not been processed since something is missing, please let me know what we have to do.

You told us that you were going to order the spare parts. Would you tell me when you are going to order it?

I checked the picture, and found that there is no problem in how to inspect it.
I doubt that one digit is wrong in unit of the number in setting mano meter.
As I will obtain the manual of the mano meter and check it, may I ask you to give me some time?
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2019 at 16:16
Regarding the equipment that we have already shipped out, it seems not to be paid yet.
If the payment has not been done since something is lack, please kindly let us know what we should do.

Also, I was informed that you would make an order for spare parts. So, please kindly let me know when the order will be done.

As I checked the picture, there seems to be no problem of investigation method.
I doubt the value of the unit is different as one digit due to manometer setting.
I will confirm it with getting the description of manometer, so please wait for a little more.
takatoshi likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2019 at 16:20
Your payment seems not to be done yet for the item already shipped.
If there's anything not to be done, please let us know that.
You have talked about the spare parts to be ordered before. Could you tell me when to do so approximately, please?
As the photos is showing, there's no problems for the way of inspection especially.
It is a bit suspicious that there is one digital discrepancy for reading of manometer because of the issue for the settings.
We will get you a instructions manual therefore please wait for a while.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime