Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] These indicators can give you an idea of whether trends are set to continue o...

Original Texts
These indicators can give you an idea of whether trends are set to continue or reverse or if support and resistance levels might hold or break.

Trends or reversals can be determined in tandem with equity indices, as a strengthening stock market is typically indicative of strong economic performance and thereby weaker demand for gold.

This ensures broker transparency without having to worry about additional costs from slippage. This way, you will also be able to calculate your potential risk and reward from the get-go since the price you click is the price you get.

It might be helpful to think of trading as a business wherein being undercapitalized means that you're setting yourself up to fail.
Translated by sujiko
これらのインディケーターにより貴方はトレンドが継続するかまたは逆になるよう設定されているかが分かります。さらに、サポートや抵抗のレベルが保持されるか打ち破られるかをも知ることができます。

トレンドや逆は、エクイティーの指標に呼応し決定されます。その理由は、株式市場の強化が普通強い経済状況を示すためゴールドの需要が弱くなります。

これは、ずれから来る追加コストを懸念することなくブローカーの透明性を確認します。このように、貴方がクリックした価格が貴方自身が得る価格であるため貴方は獲得するための潜在的なリスクと報酬を算出することができます。

トレーディングをビジネスとして考えることは大切です。資本が十分ないことは貴方が自己の失敗を設定することを意味するからです。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
700letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.75
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact