Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I wanted to sell via DE as Amazon releases the suspend for free. In this UK...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , kedam ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yamamuro at 08 Oct 2019 at 17:12 1763 views
Time left: Finished

DEで販売をしたいと思ったのは、アマゾンが無料でサスペンドを解除してくれるからです
今回のUKの件で、HMRCはauditを終わらせるつもりがあるのか疑問です
日本なら3日程で完了するからです
auditが伸びている理由についてもHMRCの返信はそっけなく誠意がないと感じました
もしauditが完了しても、HMRCはUKのサスペンドを解除するよう働きかけるでしょうか?
今の様子だと無視されるのではないかと思います
全てがダメになったとしても無料なので今回のアマゾンの提案に魅力を感じている

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2019 at 17:28
I wanted to sell via DE as Amazon releases the suspend for free.
In this UK case, HMRC is wondering whether or not to end the audit.
It will take about 3 days in Japan.
I also felt that the reply by HMRC was not sincere about the reason why the audit was growing.
If the audit is complete, will the HMRC encourage the UK to suspend?
I think it will be disregarded as it stands now.
Even if everything goes wrong, it’s free... I’m attracted to the Amazon proposal.
karekora
karekora- about 5 years ago
ご利用をいただき誠にありがとうございます
kedam
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2019 at 17:22
The reason why I had idea to sell at DE is because Amazon will release the suspend for free.
I am wondering if HMRC is going to finish the audit with this matter.
Because it will be completed in about 3 days in Japan.
I also felt that HMRC's reply was not sincerely about the reason why audit was extended.
If the audit is complete, will HMRC encourage the UK to suspend?
I think it will be disregarded as it is now.
Even if everything goes bad, it ’s free so I ’m attracted to the Amazon proposal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime