Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi + thank you for your order: i can ship this as a registered parcel with f...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , marifh , fumiko-m ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 02 Oct 2019 at 04:38 2104 views
Time left: Finished

Hi + thank you for your order:
i can ship this as a registered parcel with full insurance at 47€ postage or with tracking+50€ insurance at 20€ postage - you tell me what you want and i´ll invoice you accordingly.
Best regards,

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2019 at 04:46
こんにちは。ご注文ありがとうございます。
本品は、上限なし補償付き書留小包47ユーロ、または、上限50ユーロの補償付き追跡可能書留小包20ユーロでお送りすることが可能です。
ご希望をお知らせください。追って、インボイスを発行いたします。
宜しくお願いいたします。
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2019 at 04:46
こんにちは。ご注文、ありがとうございます。
ご注文の品は47ユーロの郵送料金で全額保証付き書き留め小包、或いは20ユーロ郵送料金で追跡番号付き+50ユーロ保証付きの小包で発送できます。どちらが良いか教えて下さい。お返事いただきましたら、インボイスを発行します。
どうぞよろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
fumiko-m
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2019 at 05:06
ご注文ありがとうございます。
ご注文の商品を料金47ユーロの全部保険付きの書留小包、もしくは追跡料金50ユーロ+保険料金20ユーロの書留小包で郵送します。
ご希望をお知らせいただければ、インボイスをお送りします。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime