Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Our fulfillment partner works with DHL, those are the best price they could g...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , ka28310 , tiffany-natsuki0621-0802 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by 121121rrrr at 02 Oct 2019 at 00:33 1836 views
Time left: Finished

Our fulfillment partner works with DHL, those are the best price they could give me.

If you have an account yourself for pick up, I’m convinced that’s the cheapest way.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2019 at 00:37
当社のフルフィルメントのパートナーはDHLと協業しています。これらの価格は彼らが私に提示できる最安値の価格です。

もしご自分で引き取り用のアカウントをお持ちなのであれば、私は、それが最も安価な方法だと確信しています。
★★★★★ 5.0/1
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2019 at 00:53
弊社の提携会社がDHLを利用しているため、そちらが弊社が提供できるベストの料金となります。

もし貴方が口座をお持ちで取りに行けるのでしたらそれが一番格安であることは言うまでもありません。
tiffany-natsuki0621-0802
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2019 at 00:59
私達のフルフィルメントパートナーはDHLと提携しており、彼らは常に私達に最も適切な価格を提供してくれています。

もしあなたが受け取りのためのアカウントをもっているのであれば、私達のフルフィルメントパートナーを利用するのが一番安く済むと私は思います。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime