Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your courteous contact to us. I am amazing to see the teabag for ...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kumim ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by apollon at 10 Sep 2019 at 21:40 1964 views
Time left: Finished

ご丁寧にご連絡をいただきありがとうございます。
抹茶のティーバッグ、本当に届いたのですね ! 奇跡的です ! 正直お届けできる可能性はとても低いかなと思っていたので… 吃驚です ! 本当によかったです。安心いたしました。祈りが通じたのかもしれませんね… 大変良いフィードバックを残してくれてありがとうございました。もしモロッコに行く機会がありましたら、その時はよろしくお願いいたします。
この度は当店をご利用いただきまして、誠にありがとうございました。

Thanks for your courteous contact to us.
I am amazing to see the teabag for green tea has been arrived safely, right !?
As I have been thinking this would be very difficult to make it deliver. It is really hard to believe. But anyway I am relieved indeed. My pray must have been realised it seems. And also I very much appreciate you have left the nicest feedback ever for me at this time.
If I will have chance to visit Morocco, I would be happy to in near future.
Thank you for using my shop at this time. Take care!!

Client

Additional info

モロッコのバイヤーから無事届いたとの下記メッセージがありました。モロッコに行く機会はなかなかありませんが… こんな感じの返信文でいいでしょうか ? もっといい表現はありますか ? 翻訳よろしくお願いいたします。

Hi,
I hope you are well.
I’m happy to say that the Matcha tea bags have arrived in a perfect condition and very well packed.
Thank you very much for making this transaction possible. It was a pleasure! I will leave a positive feedback right away.
If you ever think of coming to Morocco, please let me know. I’ll be happy to meet with you :)
Thanks

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime