[Translation from Japanese to English ] I have told them that I I would send the documents of A by yesterday. It will...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest , aya-pr ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tgvicektx at 04 Sep 2019 at 10:28 2201 views
Time left: Finished

私はAの資料を昨日中に送るとへ伝えましたが、Bなど幾つかのデータがまだ入手できておらず作成完了迄もう数日かかりそうです。
K氏と相談しそれは来週半ばまで作成完了すればよいと言われました。
BはCからデータを入手する必要があり、私はそれを既にCへ依頼済です。作成完了次第Aを送ります。
他に必要なデータがあればお知らせ下さい。また製品Dは、私も販売時気付かなかったのですが航空危険物扱いとされ、郵便局で輸送受理されないと分かりました。発送までかなり時間を要しますが製品送付を希望しますか?

I have told them that I I would send the documents of A by yesterday. It will take more time for completion until getting more information for B. I consulted the matter with Mr.K he told me it might be finished by the middle of next week. B needs to get data from C. I already asked it to C.
Once it would be completed,I will send to A so soon.
If any of other information, please let me know.
About the item D, I didn't notice when is has been sold, it was recognised as the dangerous item in air cargo, it cannot be handled for shipping at the post office.
As it may take more time but you still need the item to be shipped?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime