Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You can talk about the writer's thoughts, the appeal of the products. How it ...

This requests contains 324 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by takako6649 at 27 Aug 2019 at 22:02 3312 views
Time left: Finished

こんにちは。メールいただきありがとうございます!

沢山の写真素材を提供いただき、助かります。

もし可能なら、【Makuake】に出す予定の下記のカラーそれぞれの写真をいただきたいです。
それぞれのカラーのモデル着画もあれば嬉しいです。




そして、動画があった方が、プロモーションは上手くいきます。
先日もお願いしましたが、カンタンでOKなので、スマートフォンで短い(2~3分以内)動画を撮影いただけませんか?

Good day. Thank you for your email!
You have been a big help by providing us with lots of photographs.
If possible, we would like to get pictures of each of the below colors that are going to be listed in Makuake.
It would be great if there are also pictures of the models wearing each color.

And promotions would go well if we had video.
I asked you the previous day. Even simple ones would be fine. Can't you shoot short ones with your smartphone (in 2 or 3 minutes long) ?

製作者の想いや、商品の魅力を語っていただいても良いですし、
商品が並んでいる様子や、着用して動いている様子など、、、何でも大丈夫です!

ページ制作は、添付の様なイメージで進んでいますので、
ぜひご協力いただけると嬉しいです!


引き続きよろしくお願いいたします。

You can talk about the writer's thoughts, the appeal of the products. How it looks like when the products are lined up, what it's like moving while wearing the uniform etc. Anything is okay!
To make the page we have been proceeding like in the attached image. It would be great if you can help us!
Hoping for your continued regard.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime