Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] ①All wire transmission forms differ. To ensure funds are deposited properly, ...
Original Texts
①All wire transmission forms differ. To ensure funds are deposited properly, please attempt to enter the following information exactly as it appears. If your transmission form cannot accommodate all required information, please use any available reference or notes fields.
②
Please include $30 extra to cover our bank's wire fees. If your bank charges any fees, you must also include those*. In a Reference field include the auction date and lot # and/or Eldred’s invoice #. This is very important as it is often unclear from whom the funds were sent.
Payment is required within 7 days.
②
Please include $30 extra to cover our bank's wire fees. If your bank charges any fees, you must also include those*. In a Reference field include the auction date and lot # and/or Eldred’s invoice #. This is very important as it is often unclear from whom the funds were sent.
Payment is required within 7 days.
Translated by
marifh
①電子送金方法は全て異なります。送金がちゃんとなされたかどうか確認のため、次の情報をなるべく正確に入力するようにして下さい。もしも必要な情報を全て記載するスペースがなければ、レファレンスあるいはノート欄に全て記入して下さい。
②
当方の銀行への送金手数料として30ドルを余分に入金して下さい。また、オークションの日、ロットナンバー#または Eldredのインボイス#をレファレンス欄に記入して下さい。これは非常に大切なことです。送金をした人が誰かをはっきりとするのに必要となります。お支払いは7日以内にお願いします。
②
当方の銀行への送金手数料として30ドルを余分に入金して下さい。また、オークションの日、ロットナンバー#または Eldredのインボイス#をレファレンス欄に記入して下さい。これは非常に大切なことです。送金をした人が誰かをはっきりとするのに必要となります。お支払いは7日以内にお願いします。