Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would recommend you cancel it as the item will be likely to be confiscated ...
Original Texts
できれば、税関で止まる可能性が高いため、キャンセルされることをお勧めしますが…
ダメ元で発送してみますか ? 今回少量の小荷物なので、場合によっては税関の目こぼしで通関できる可能性も僅かながらあるかもしれないので…(ごく稀にあるようです) 禁制品と知らずにアフリカ地域の方にも出品していた当方の責任もありますので、もし税関で没収された場合は、全額返金しますのでご安心ください。
ダメ元で発送してみますか ? 今回少量の小荷物なので、場合によっては税関の目こぼしで通関できる可能性も僅かながらあるかもしれないので…(ごく稀にあるようです) 禁制品と知らずにアフリカ地域の方にも出品していた当方の責任もありますので、もし税関で没収された場合は、全額返金しますのでご安心ください。
Translated by
shimauma
I would recommend you cancel it as the item will be likely to be confiscated at the customs...
Would you still like to give it a try and me to send it?
As it is a small package, there is a slight chance that the customs may overlook it and the item may go through the customs without problems... (It can happen rarely.)
I'm also to blame as I listed and offered the item to people in Africa without knowing that it was a prohibited item.
Please be assured that I will give you a full refund in case it is confiscated at the customs.
Would you still like to give it a try and me to send it?
As it is a small package, there is a slight chance that the customs may overlook it and the item may go through the customs without problems... (It can happen rarely.)
I'm also to blame as I listed and offered the item to people in Africa without knowing that it was a prohibited item.
Please be assured that I will give you a full refund in case it is confiscated at the customs.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...