Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I have a question, please. In this site, it is possible to view fi...
Original Texts
こんにちは。1点質問があります。
このサイトでは、終了したオークションを閲覧することが可能ですが、
終了したオークションのページからコンタクトを取って、セラーに今後の入荷予定などを尋ねることは規約に違反しますか?もちろん取引はサイト内で行うことを前提としています。
例えば、「この商品のオークションはもう終わってしまっていますが、同じ商品を入荷する予定はありますか?」
「もし出品されたらぜひ購入したいのですが、入荷して出品したら教えていただくことはできますか?」
などです。
このサイトでは、終了したオークションを閲覧することが可能ですが、
終了したオークションのページからコンタクトを取って、セラーに今後の入荷予定などを尋ねることは規約に違反しますか?もちろん取引はサイト内で行うことを前提としています。
例えば、「この商品のオークションはもう終わってしまっていますが、同じ商品を入荷する予定はありますか?」
「もし出品されたらぜひ購入したいのですが、入荷して出品したら教えていただくことはできますか?」
などです。
Translated by
marifh
Hello. I have a question, please.
In this site, it is possible to view finished auctions but if I contact a seller from finished auction page asking if he/she has any plan to stock more items in the future, will this be against the rule? Of course I intend to do any future dealings through this site. For example, my questions will be such as:
"This auction has finshed but will you stock more items that you just sold?"
"If you list again, I am keen to purchase. Will you let me know when you list the item?
In this site, it is possible to view finished auctions but if I contact a seller from finished auction page asking if he/she has any plan to stock more items in the future, will this be against the rule? Of course I intend to do any future dealings through this site. For example, my questions will be such as:
"This auction has finshed but will you stock more items that you just sold?"
"If you list again, I am keen to purchase. Will you let me know when you list the item?