税関で止まっていた荷物が、今日やっと私の元に届きました。
しかし残念なお知らせがあります。
私が注文したTシャツとは、違う色や絵柄のものが混在しています。
間違って届いた商品をリストにして、近日中に改めて連絡します。
私が注文したTシャツは、※※を5枚ですが、間違って届いたTシャツは添付画像のものです。
私が注文した、上記の正しい2アイテム(合計10枚)を、大至急再送してください。
返金ではなく、正しい商品が、8月の中旬までに届くように、再送してください。
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2019 at 19:57
The package stopped at the customs finally reached me.
However, unfortunately, I have to tell you an unfortunate story.
There were T-shirts not ordered by me was among them.
I will make a list of them and tell you about it in near future.
The T-shirts I ordered are 5※※ but the wrong T-shirts are as attached images.
Please ship the above correct 2 items (total 10 pieces) right away.
I do not want to be refunded, but need the correct items by the middle of August, and so please ship them again.
However, unfortunately, I have to tell you an unfortunate story.
There were T-shirts not ordered by me was among them.
I will make a list of them and tell you about it in near future.
The T-shirts I ordered are 5※※ but the wrong T-shirts are as attached images.
Please ship the above correct 2 items (total 10 pieces) right away.
I do not want to be refunded, but need the correct items by the middle of August, and so please ship them again.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2019 at 19:57
The items which have been stopped at the custom, were finally arrived at me.
However I am regret to inform you that the received items includes T shirt was mixed with other coloured or pattern unfortunately that I ordered.
I will make a list for arrived items mistakenly and to be sending you shortly.
As the T shirts that I placed an order was 5pcs of ※※ but the wrongly arrived one is as attached photos.
Please rush to send me the correct 2 items (total in 10 pcs).
I do not want to ask to be refunded and be sure for me to receive correct items by the middle of August, please.
However I am regret to inform you that the received items includes T shirt was mixed with other coloured or pattern unfortunately that I ordered.
I will make a list for arrived items mistakenly and to be sending you shortly.
As the T shirts that I placed an order was 5pcs of ※※ but the wrongly arrived one is as attached photos.
Please rush to send me the correct 2 items (total in 10 pcs).
I do not want to ask to be refunded and be sure for me to receive correct items by the middle of August, please.
「私が注文したTシャツとは、違う色や絵柄のものが混在しています。」もう少し具体的に翻訳していただけますか?
大変失礼いたしました。
”There are different T-shirts in color and pattern among them that I did not order."
と差し替えていただけますでしょうか。