Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The package stopped at the customs finally reached me. However, unfortunatel...
Original Texts
税関で止まっていた荷物が、今日やっと私の元に届きました。
しかし残念なお知らせがあります。
私が注文したTシャツとは、違う色や絵柄のものが混在しています。
間違って届いた商品をリストにして、近日中に改めて連絡します。
私が注文したTシャツは、※※を5枚ですが、間違って届いたTシャツは添付画像のものです。
私が注文した、上記の正しい2アイテム(合計10枚)を、大至急再送してください。
返金ではなく、正しい商品が、8月の中旬までに届くように、再送してください。
しかし残念なお知らせがあります。
私が注文したTシャツとは、違う色や絵柄のものが混在しています。
間違って届いた商品をリストにして、近日中に改めて連絡します。
私が注文したTシャツは、※※を5枚ですが、間違って届いたTシャツは添付画像のものです。
私が注文した、上記の正しい2アイテム(合計10枚)を、大至急再送してください。
返金ではなく、正しい商品が、8月の中旬までに届くように、再送してください。
The items which have been stopped at the custom, were finally arrived at me.
However I am regret to inform you that the received items includes T shirt was mixed with other coloured or pattern unfortunately that I ordered.
I will make a list for arrived items mistakenly and to be sending you shortly.
As the T shirts that I placed an order was 5pcs of ※※ but the wrongly arrived one is as attached photos.
Please rush to send me the correct 2 items (total in 10 pcs).
I do not want to ask to be refunded and be sure for me to receive correct items by the middle of August, please.
However I am regret to inform you that the received items includes T shirt was mixed with other coloured or pattern unfortunately that I ordered.
I will make a list for arrived items mistakenly and to be sending you shortly.
As the T shirts that I placed an order was 5pcs of ※※ but the wrongly arrived one is as attached photos.
Please rush to send me the correct 2 items (total in 10 pcs).
I do not want to ask to be refunded and be sure for me to receive correct items by the middle of August, please.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 8 minutes