Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ① I am sorry for making you wait. I will pay 〇〇 dollar by PayPal. I will in...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kumako-gohara , sitizulaikhaa94 , pokopoko ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by soundlike at 24 Jul 2019 at 17:21 2076 views
Time left: Finished

①大変お待たせしております。支払いですが〇〇$をpaypalでお支払いする予定です。支払い完了後にまたお知らせ致します。配送業者ですが〇〇にお願いをする予定です。どうぞよろしくお願い致します。

②ご連絡が遅れました。ポートランドへの配送をお願いしたいのです可能でしょうか??
ご返信お待ちしております。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2019 at 17:24
① I am sorry for making you wait. I will pay 〇〇 dollar by PayPal. I will inform you after making a payment. I will use 〇〇 as a delivery supplier. Thanks.

② I am sorry for late reply. I want you to deliver to Portland. Is it possible? Hope for your reply.
sitizulaikhaa94
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2019 at 17:29
1- My apology for kept you waiting. I will make payment of __ through paypal. I will let you know once I have made the payment. I will ask __ for the delivery. Best regards.

2- I apologies for contacting you late. Can you make delivery arrangement to Portland? I am waiting for your reply.
pokopoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2019 at 17:25
1. I am sorry for bothering you. I would like to pay 〇〇$ on paypal. I will let you know as I am done with payment. With regard to the delivery company, we would ask to 〇〇. Thank you for your understanding.

2. Have you received the contact yet? Is it possible to deliver to Portland? Sound ok?
I’m looking for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime