Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your reply. Is it possible to ask them to extend the...
Original Texts
メールの返信ありがとうございます
総額を支払う期限を伸ばしてもらったり、分割払いにしてもらうことはできるのですか?
私が販売しているものは書籍が殆どで本来VATが発生しないものです。
さらに文房具などは輸入時に発生したImportVATの一部が未返還です。
それらの理由から税金額が高額になっているので計画的に納めたい。
私のイギリスでの販売は利益が全くなく、膨大な税金をHMRCに寄付しているような形です。
今後これらのことは改善されるのでしょうか?
総額を支払う期限を伸ばしてもらったり、分割払いにしてもらうことはできるのですか?
私が販売しているものは書籍が殆どで本来VATが発生しないものです。
さらに文房具などは輸入時に発生したImportVATの一部が未返還です。
それらの理由から税金額が高額になっているので計画的に納めたい。
私のイギリスでの販売は利益が全くなく、膨大な税金をHMRCに寄付しているような形です。
今後これらのことは改善されるのでしょうか?
Translated by
shimauma
Thank you very much for your reply.
Is it possible to ask them to extend the payment deadline for the total amount or accept payment in installments?
I mostly sell books, which are usually not subject to VAT.
Also, as for things like stationaries, I haven't gotten a refund of Import VAT in full.
Therefore, the tax amount is being quite high and I would like to plan out the payment.
My sales in UK doesn't generate profit at all, so it is like I'm donating a large amount of tax to HMRC.
Is this going to be improved?
Is it possible to ask them to extend the payment deadline for the total amount or accept payment in installments?
I mostly sell books, which are usually not subject to VAT.
Also, as for things like stationaries, I haven't gotten a refund of Import VAT in full.
Therefore, the tax amount is being quite high and I would like to plan out the payment.
My sales in UK doesn't generate profit at all, so it is like I'm donating a large amount of tax to HMRC.
Is this going to be improved?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 39 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...