Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear Dear 1) about adress mail, only Kotaro Kato was with another adress ma...
Original Texts
Dear
Dear
1) about adress mail, only Kotaro Kato was with another adress mail nobunaga707@gmail.com
and i make changment, nitorogrolistonper@gmail.com
2) you ask me more!
i give you satisfaction for many request
we make invoice for all package, declaration per package, i send you into different adress and name per package, different t shirt 155gsm, 120gsm etc...
the problem, we lost more time!!!!
we have other reseller web who orders us a lot and are not demanding likke that!
i give you my reply about this! sometime, i can make gift declaration but i can't make all time false declaration! you understand?
Dear
1) about adress mail, only Kotaro Kato was with another adress mail nobunaga707@gmail.com
and i make changment, nitorogrolistonper@gmail.com
2) you ask me more!
i give you satisfaction for many request
we make invoice for all package, declaration per package, i send you into different adress and name per package, different t shirt 155gsm, 120gsm etc...
the problem, we lost more time!!!!
we have other reseller web who orders us a lot and are not demanding likke that!
i give you my reply about this! sometime, i can make gift declaration but i can't make all time false declaration! you understand?
Translated by
pokopoko
拝啓
1) メールアドレスについてですが、加藤こうたろうさんだけアドレスが違いました。
nobunaga707@gmail.com ではなく、nitorogrolistonper@gmail.com 正しくはこちらです。
2)私にもっと質問してください!
あなたのどんな要望にもお答えいたします。
私たちは全ての商品において請求書と申告書を添付いたしました。それぞれのアドレスにお送りし、各々のパッケージに商品名を記入しておきました。(115gsm, 120gsmのように書いておきました)
思ったより時間がかかってしまいました!!!
私達にオーダーをし、こんなにもの負担は無い転売先が他にもいらっしゃいます!
これについて私の返答を差し上げます!いつかはギフト申告書を発行できますが、私たちは毎回偽造の申告書を発行するわけにはいけません!ご理解いただけますか?
1) メールアドレスについてですが、加藤こうたろうさんだけアドレスが違いました。
nobunaga707@gmail.com ではなく、nitorogrolistonper@gmail.com 正しくはこちらです。
2)私にもっと質問してください!
あなたのどんな要望にもお答えいたします。
私たちは全ての商品において請求書と申告書を添付いたしました。それぞれのアドレスにお送りし、各々のパッケージに商品名を記入しておきました。(115gsm, 120gsmのように書いておきました)
思ったより時間がかかってしまいました!!!
私達にオーダーをし、こんなにもの負担は無い転売先が他にもいらっしゃいます!
これについて私の返答を差し上げます!いつかはギフト申告書を発行できますが、私たちは毎回偽造の申告書を発行するわけにはいけません!ご理解いただけますか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 604letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.59
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
pokopoko
Starter
I will try my best.
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。