Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your quick reply. One last question: Will you replace the watch...

Original Texts
Thank you for your quick reply. One last question:
Will you replace the watch with a functional one or is it easier for your company to just void the deal and refund my purchase price?

As you probably know whatever is the best solution for this problem I will have to go through the Paypal dispute resolution process and not Ebay as my time was only 30 days for returns for them. Paypal covers the transaction for a longer period. I will recontact them to ask how to proceed.
Thank you,
Translated by princess_pp
早速ご返答いただき、ありがとうございます。最後にもう一つお聞きしたいことがあります。
腕時計を良品と変更していただくのと、注文自体をキャンセルして購入価格を返金していただくのと、どちらが御社側の手続き上簡単ですか。

ご存知かとは思いますが、ベストな解決策がなんであれ、わたしはEbayではなく、Paypalの問題解決プロセスに従うつもりでおります。
わたしの場合、購入後30日までが返品対象でしたが、Paypalならもっと長い期間の取引を保障してくれます。
Paypalに再度連絡して、今度の手順を確認してみます。

以上、よろしくお願いいたします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
483letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.875
Translation Time
13 minutes
Freelancer
princess_pp princess_pp
Starter