Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I reported that item I had sent to you was delivered but it was damaged to Ja...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , bestseller2016 , hiromiishikawa ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kimshige at 24 Jun 2019 at 08:02 2904 views
Time left: Finished

本日、あなたへ送った商品が破損して配達されたことを、日本郵便に報告し調査を依頼しました。

あなたへ送った荷物には保険が掛けられていますので、
あとは日本郵便と当社の話し合いになると思います

CDの再発送の準備は出来ています。
再発送させていただいてよろしいでしょうか?
ご連絡を頂いてから24時間以内に対応させていただきます

梱包方法について。
あなたから破損配達の報告を受けて、当店は梱包方法を変更いたしました。
それでも万が一、商品に問題があればご連絡ください。
すぐに対応させていただきます。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 08:07
I reported that item I had sent to you was delivered but it was damaged to Japan Post. I also asked them to inspect it.

As the item I had sent to you was insured, all we do from now is that our company and Japan Post talked about it.

I have prepared sending the CD again.
May I send it to you again?
I am going to send it within 24 hours after you let me know.

Regarding packing.
After we received the message from you that it was delivered but was damaged, we changed how to pack it.
If you have a problem at the item again, please contact us.
We will work on it immediately.
kimshige likes this translation
bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 08:15
Today, I have got report from Japan Post that the item I sent to you was damaged.
So i have requested an investigation for it.

The package I sent to you is insured.
And the rest I will take care of it with Japan Post.

I am ready to reship the CD.
Would it be alright if I reship it?
I would really appreciate it if i could get your reply within 24 hours about this.

About packing.
We have changed the packaging in response to the report of the damaged delivery from you.
If there is any problem with the product,
please let me know.
I will respond immediately.
kimshige likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 08:16
Today I made a contact to Japan Post regarding the item to you which was damaged, for the request the investigation.
As the item for shipping was insured, the negotiations between Japan Post and us must be conducted.
We are ready to ship the new CD for you now, and may we ship it now? We will ship the item in 24 hours as soon as we receive your instructions.
About the packaging.
Since we had a report from you, we have changed the way of packing. However,if any of problems occur again, please don't hesitate to call on us at any time. We will work for this right away.

kimshige likes this translation
hiromiishikawa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2019 at 08:28
I requested Japan Post to investigate the case that the product sent by the service arrived damaged today.

The sent package was insured, so we will speak to Japan Post.

The CD is ready to be resent.
Is it no problem to send it again?
After your confirmation, we will resend it within 24 hours.

About packing:
After we received your notice of damaged delivery, we changed our method of packing.
Even though the change, by any possibility, there was any issues with the product, please let us know.
We will deal with the matter swiftly.
kimshige likes this translation

Client

Additional info

商品が壊れて配達されてしまった、お客様への返答メールです。
失礼のない、とても丁寧な英訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime