Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Your firm too, as ours, must deal a lot of products at Japan Amazon. As Mega ...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , totoro0911 , anita_wong_25 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 20 Jun 2019 at 21:51 2744 views
Time left: Finished

あなたの会社も私のように日本Amazonで販売している出品者と多く取引しているはずです。株式会社メガハウスという1社が商標権侵害を訴えたために、あなたの会社の商品の多くの購入者を失うのはあなたの会社に多大な損失を与えます。その辺を考慮していただき、認可されたディストリビューター証明書を是非とも発行してください。その事により、今後も私達はあなたの会社の商品を購入し続けます。互いにメリットがあることだと思います。前向きに検討してください。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2019 at 22:03
Your firm too, as ours, must deal a lot of products at Japan Amazon. As Mega House company appealed trade infringement, to lose many clients will make your firm a lot of deficit. We would like you to consider that, and please issue a distributer certificate allowed. By that, we will continue selling your products. It will make both of us merits. Please consider it forward.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2019 at 21:57
I am sure that your company deals with other exhibitors for selling over Amazon Japan as we do.
Only firm called Megahouse Co Ltd has filed trademark infringement, your company will lose big amount of profit because you also lose customers for your items.
For considering this situation, I would like you to issue an certificate of the authorised distributor by all means. With the certificate, we can carry on buying your items for longer. This must be advantage for both you and myself. Please considerate this issue positively.
anita_wong_25
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2019 at 22:18
Your company has many trades with those who sell goods in Japan Amazon like me. Since Maker House Holding Company was sued with tort of trade mark, lose the customers who purchase lots of your company products will also give your company a great loss. Based on above consideration, please launch the distributor permit. Acording to the circumstances, we will keep purchasing your company products in future. For both interests, please keep on discussion positively.
totoro0911
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2019 at 22:14
You must have been working with people doing the same as me, selling your products through Amazon Japan.
Sales must drop down dramatically because of the complaint of trademark infringement from Megahouse and a lot of your customers must be leaving from you.
In order to avoid getting things worse, please kindly consider about it, issue a distribute veiwer certificate.
If you could do so, we definitely buy your products again. This should be good for both of us.
I look forward to hearing from you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime