Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The maker says it is hard to think there is evaporating performance differenc...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , risa0908 , korona0105 , macmasa106 , tk_0618 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by takatoshi at 18 Jun 2019 at 13:39 2392 views
Time left: Finished

メーカーによると水質によって脱気性能に差がでるとは考えにくいとのことです。
ですので、純水のほうが脱気しやすいということはありません。

考えられる理由は、

・残存酸素の初期値が高いため
・弊社は脱気装置のホースを直接Sinkに入れて脱気しているので、処理効率が高い可能性があります

脱気速度は理論上2倍程度にはなると思いますが、実際はやってみないとわかりません。
あと方法があるとすれば、弊社と同様にバルブを通さず、直接脱気装置のホースをSinkに入れるやり方をするかです。

According to the maker, degassing performance will not differ depending on water quality.
So, we cannot say that it'll easier to degas when we use pure water.

The reasons are as followings.
- Initial value of residual oxygen is high
- We put degassing hose directly into the sink to degas, so the processing efficiency may be high

The speed of degassing will twice than before theoretically, but we don't know without trial.
And if we can try another method, you can put degassing hose directly into sink without passing valve as same as we do.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime