Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 1)USPS does provide a tracking number to me, which in some cases is not trans...

Original Texts
1)USPS does provide a tracking number to me, which in some cases is not transferable beyond customs. Would you like me to charge you a bit more for insurance?

2)You did read and understand the description as well, correct? There is some tear damage to the front and back of the cover. Not too bad at all, but just want to make sure you understand why I am not charging $150-$200+ for this copy. It is really decent, and is very similar to a copy that sold on ebay for $277 in the last few days, only with a little mishap to the cover
Translated by kumako-gohara
1) USPSは私に追跡番号を提供しますが、時々税関を通らない場合があります。保険をおかけいたしますか?

2) あなたは読まれ、説明をよく理解されましたよね?
カバーの表裏に裂け目があります。それほどひどい裂け目ではないですが、このコピーのために私が150-200ドルを請求しない理由をあなたが理解しているかを知りたいです。それはきちんとしていて、コピーに酷似しています。少し裂け目があるものの、eBayで277ドルでここ数日販売されています。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
533letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12
Translation Time
8 minutes
Freelancer
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
Contact