Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I recently study and do housework in the morning. I I help my mother at her h...

This requests contains 476 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , kathie91 , setsuko-atarashi , risa0908 , osamajaradh ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mocamoca419 at 12 Jun 2019 at 11:53 4346 views
Time left: Finished

手術の経過はどう?
新しい仕事についたばかりなのに、日本で手術を受けるなんて大変だったね。
Mitsuも来週、東京で肩の石灰をとる手術を受けます。
ドクターはやはり簡単だって言うけれど、Mitsuは全身麻酔と尿道カテーテルが怖いって言ってる。

私の母は、あなたが日本で英語を教えることを喜んでいました。
あなたは穏やかで優しいからきっとすぐに生徒や親から人気者になると思う。
昔、私が習った英会話講師は、勢いがありすぎて私は圧倒されてしまった。
それで英語が苦手になったわ。みんな結構そうよ。

How about your progress of surgery?
What a trouble to have a surgery in Japan just after your getting a new job.
Mitsu will have a surgey, too last week in Tokyo to remove lime at shoulder.
Doctor says it's easy surgery, but Mitsu says he's afraid of general anesthesia and urethral catheter.

My mom seemed happy that you'll start teaching English in Japan.
You're calm and kind, so you'll be popular among students and their parents soon.
The English teacher I have studied with was soo powerful that I was overwhelmed.
Maybe that's why I came to dislike it, maybe my friends, too.

私の最近は、
午前は家事と勉強をして、午後は実家で母の手伝いやモカリンを散歩させています。
夜はMitusを駅で拾いながら家に帰り、夕飯を食べてから一緒にPS4のゲームを1時間くらいする。
寝る前にベッドでAmazonPrimeで"The Big Bang Theory"のseason9を1話みる。
アメリカではもうシーズン12の最終話が放送されたんですってね。日本でも配信される日が待ち遠しい。でも何年かあとだろうなぁ。

これから天気が悪い日が続くけれど、体調を崩さないようにね。

These days, I do housework and study in the morning and in the afternoon, I help my mother at home and take a walk of Mokarine.
At night, I'll pick up MItsu at station to go back home, and play a game with PS4 together for about 1 hr. after dinner.
Before going to bed, I'll watch season 9 of "The Big Bang Theory" with AmazonPrime.
I heard the last story, season 12 was already broadcasted, right? I can't wait for it. But I think a few years later.

Although bad weather will continue from now, but take care.

Client

Additional info

簡単な英語でお願いします
アメリカから日本に来ている甥に出すメールです。Mitsuは私の旦那です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime