Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry to tell you, but as a result of checking to the post office today,...
Original Texts
お伝えするのは心苦しいのですが、郵便局へ本日確認した結果一度発送した品は回収不可能とのことでした。念の為確認させて下さい。私はあなたの国の関税制度に詳しくありません。2つで10ドルのものを、1つ5ドルと記載して1つずつ2回に分け送った場合、関税額が変わるのでしょうか?又はその行為は違法なのでしょうか?ご迷惑をおかけしながら尋ねるのも申し訳ないのですが正しく理解したいので教えて下さい。問題を回避するために私が出来る事を教え下さい。私はこれ以上あなたへ手間をかけさせたくないのです
Translated by
hightide1226
I'm sorry to tell you but it's impossible to collect an item which has already shipped, as I confirmed to post office today. Please let me confirm to make sure. I don't know well about your country's tariff system. The items that two for $10, if it written one for $5 each and send those separately, will the tariff amount change? Or is it illegal? I'm sorry to ask you but I would like to understand correctly, so please tell me. Could you tell me what I can do to avoid problems. I do not want to bother you anymore.