[Translation from Japanese to English ] When I received your order, the number of this pick that were being sold was ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , atsuko-s , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kimshige at 29 May 2019 at 14:27 2198 views
Time left: Finished

お客様からオーダーを頂いた時の、このピックの販売枚数は10picksでした
その時の販売価格は$1です

その後、この販売ページは12picksへ販売数を変更しました
現在は、販売価格も12picks $2へ変更となっています

同じ販売ページが表示されてしまうので、変更後の枚数の販売ページが表示されてしまいます

誤解をまねく形となってしまい本当に申し訳ありません

お客様の購入を確認できるPayPalの購入画面の写真を送りますのでご確認ください

またご自身の支払い履歴も確認いただけると幸いです

When I received your order, the number of this pick that were being sold was 10 picks.
Its price at that time was 1 dollar.

After that , the sales page changed the number to be sold to 12 picks.
At present the price also changed to 2 dollars for 12 picks.
The same sales page is displayed so the sales page shows the number of pieces after the change.
i am truly sorry that this form invites misunderstanding.
I will send a picture of the PayPal purchase screen where you can verify your purchase, so please check it.
It would also be great if you can check your own payment history.

Client

Additional info

お客様へ小hんに対しての説明文です。失礼のない、とても丁寧な英訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime