[Translation from Japanese to English ] Hello. I am sorry for the interval since last year. I am considering to pur...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ayakaozaki at 18 May 2019 at 11:07 1882 views
Time left: Finished

こんにちは。
昨年より注文の期間が空いてしまい申し訳ありません。
あなたのショップで商品を購入したいと考えていながら、忙しく手が回っていませんでした。
今後、力を入れて、私のお客様たちに商品を紹介したいと思います。
3、4か月ほど期間を頂き、ご確認頂けると幸いです。
購入頻度を上げるようにいたします。

また、今後もあなたのショップとよい関係を築けるよう、努力いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。

Hello,
I am sorry to spend time for a while for making an order since last year.
I am thinking of buying from your shop but I cannot make it due to be so busy lately.
But from now on I think I would like to show your items for my customers .
About for the next 3 or 4 month time, please make sure it.
I would like to boost the number of purchase later.

I think I would like to have good relationship with you in the coming future.
Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime