[Translation from Japanese to English ] No buyer said that he wants to return an item or complains about defect at th...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , risa0908 , hodkit ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ryouma at 23 Apr 2019 at 15:21 2237 views
Time left: Finished

今までポジティブフィードバックを付けてくれたバイヤーが2ヶ月とか経過した後に返品したいとか、部品に不具合があるとクレームを言って来たことは今まで1度もありません。あなたが初めてです。このリールは私もしっかりチェックしていますが、不具合はありませんでしたよ。 新品のようなコンディションを望むのであれば新品を購入した方がいいと思います。もし不具合を主張するのであれば、購入してから1ヶ月以内にするのが普通です。2ヶ月経ってからの主張はフェアではありません。

I haven't received complaint from buyer, who has positive feedback to me, such as I would like to return the item 2 months after purchase, or there are defect in some part. You're the first case for me.
For this reel, I also checked its details, but there were no defect. If you require the conditions like new one, you'd better to buy new one. In case you insist its defect, you should insist within 1 month after your purchase.
It's not fair to complaint 2 months after your purchase.

Client

Additional info

購入してくれたバイヤーが非常に良い(positive)を付けてくれたのに2ヶ月後にクレームを言ってきたことに対するメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime