[Translation from Japanese to English ] XX asked me to discuss repairing the existing vessel. As I received a differe...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , atsuko-s , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takatoshi at 16 Apr 2019 at 14:00 2462 views
Time left: Finished

〇〇さんからは、既存の容器を修正することを検討するよう依頼されております。
異なる要求を頂いているので、非常に混乱しております。

どのように進めるか、結論をまずは出して下さい。

既存の容器は設計変更の要望を頂いてから、貴社からの許可を得た上で工程を止めています。
ですので、上記スケジュールで出荷することは不可能です。エレメントも1セット分しかありません。

新規に容器を製作するのは、以前にも申し上げた通り、納期6ヶ月掛かります。
できること、できないことがあることをご理解下さい。

XX asked me to discuss repairing the existing vessel. As I received a different request, I am confused.

Would you make a conclusion about how to proceed it?

As for the existing vessel, I have stopped the manufacturing after receiving permission from your company upon having a request of changing design.
Therefore, it is impossible to send by above schedule. I have an element only for one set.

As I told you before, it takes six months to make and deliver a new vesset.
May I ask you to understand that I can do something and cannot do something.

Client

Additional info

容器=Vessel

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime