[Translation from English to Japanese ] Yes, we believe it would be a good way to introduce a new brand to new market...

This requests contains 460 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , atsuko-s , kumako-gohara , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by 121121rrrr at 12 Apr 2019 at 15:55 1954 views
Time left: Finished

Yes, we believe it would be a good way to introduce a new brand to new market.
And it is simple to only focus on one product at a time.
Do you have similar experience on bringing other brand on A?

May we know what kind of marketing, promotion, and customer support you would do for the campaign?
And what help do you need from us in the whole project?
What volume do you estimate it will bring from the campaign. This would give us an idea to quote accordingly.

はい、私たちはそれが新しいマーケットに新しいブランドを紹介する最善の方法だと信じています。
そして同時に一つの製品にフォーカスするシンプルな方法です。
あなたはAに他のブランドを持ち込む同様の経験をしたことがありますか?

どのようなマーケティング、プロモーション、カスタマーサポートをキャンペーンとして実施すべきだと考えられるかお教え頂けますか?またあなたはプロジェクト全体において私たちからどのようなサポートを求めていらっしゃいますか?キャンペーンからどれほどのボリュームがもたらされると予想しますか?
私たちが準じるアイディアになれば良いなと考えています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime