[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I understood about the shipping fee. Would it b...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , atsuko-s , steveforest , takumi116 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by littleboyarnold at 12 Apr 2019 at 13:20 1908 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。
送料の件承知しました。

今回、送料込みのお支払いが1万ドルを超えているので
カード手数料は3%かかりますか?
かかるのであれば支払いは1万ドル以内に納めたいので
発注書を作り直しますので前回の注文をキャンセルしてください。
改めて発注し直します。
お手数をおかけしますがよろしくお願いします。

商品をWEBサイトで販売します。
御社のサイトの画像を使って良いですか?





Thank you for your reply.
I understood about the shipping fee.

Would it be a card handling fee of 3% since the payment this time with the shipping fee will exceed more than $10,000? If so, please cancel the previous order as I will recreate a purchase order to keep the payment under $10,000.
I will place another order.
I'd appreciate you if you could do so.

I will sell the products on the web site.
Would it be all right to use an image of your website?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime