Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to purchase the following; could you ship it for Japan? Also, d...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ayakaozaki at 12 Apr 2019 at 07:07 2055 views
Time left: Finished

以下の商品を購入したいのですが、日本へ送って頂くことは可能でしょうか。

また、手数料がかかってもいいのでpaypalでの決済は可能ですか?
送料、手数料など最終的な金額を教えてください。
日本へのだいたいの到着日数も教えて頂けるとありがたいです。

ぜひ購入したいので、よいお返事を頂けると嬉しいです。


発送のINVOICEに原産国の記載をお願いします。
調べたところ○○だと思います。
原産国がEU内だと日本での関税が安くなります。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2019 at 07:11
I would like to purchase the following; could you ship it for Japan?
Also, do you accept PayPal payment? I don't mind paying for the fee.
Please advise the finalized price including the shipping and fees.
It would also be helpful if you could advise roughly how many days it takes to get to Japan.
I would love to place an order, so I look forward to hearing from you.

Please state the country of origin on the shipping invoice.
I believe it is OO according to my investigation.
If the country of origin is within EU, the tariff in Japan gets cheaper.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2019 at 07:12
I would like to buy the following items could you send them to Japan ?
Can I pay by PayPal regardless requiring the shipping charge?
Let me know the total price including the goods along with shipping.
Roughly about how long will it take to deliver to Japan?
I would like to buy by all means therefore I would like to have a favourable answer.
Please state the country of origin for invoice.
I think this seems to be from○○ for my search.
If these are from EU for the country of origin , the tax will be lower.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime