Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your time at the earlier meeting. This is not an official materia...

Original Texts
先ほどの会議ではありがとうございました。
これは私がAの計算結果が正しいかどうか確認用に作った物であり、正式な資料ではありません。
しかし計算方法等これを参照した方がAより分かりやすいと思いますので参考に送ります。
いくつか正確ではない点がありますが大勢に影響があるものではないです。
また会議でいくつか即答出来ない点がありすみません。(昨春の企画ですので)
頂いた質問は、こちらで確認しお答えしますので少々お待ち下さい。
会議の場でお話した事以外でも質問ありましたら遠慮なくお知らせ下さい。
Translated by risa0908
Thank you for attending the meeting.
This is made in order to check if calculating result by A is correct or not, so it's not official document, but I send it just for your reference so that is makes it easier to refer the calculating method, etc.
There may be incorrect result, but there are no significant effect.
And we're sorry that there were a few points that we could not answer at the meeting because it was the plan of last spring.
Please give me some moment to check the details for asked questions from you.
Please let us know if you have any inquiries in addition to the matter which we talked at the meeting.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
8 minutes
Freelancer
risa0908 risa0908
Starter Contact